繁体
照流波,余音洒洒的惊起了林里的栖禽,放歌称
Oh! Might my name be numberd a摸ng theirs,
一群男女、老的、少的、腰围兽⽪或树叶的原民,
of truth a pure delight by hevaenly lays!
个草虫叫夜;
他家作客,三人围坐在那间湫隘的客室里,
炉
我便无憾地辞尘埃,返归无垠。
接着清脆的嗓音,又是不他妹妹桃绿⽔(Dorothy)③
那边“啂鸽山庄”放
几缕油灯的稀光,斜偻在
便撒手长瞑,我已不负吾生。
坐
在可
的将息炉火之前,
云天大火屏,
蹲踞在一堆柴火的跟前,在煨烤大块的兽
这呼声又将我幻想的双翼,
回更不知无量数的由
前见只烽烟四起,
南苏斯的群山
成一座照彻
And Listen to the flapping of the flame
In the loved presence of my cottage fire,
诗人解释大自然的精神,
听呀,那是不罪翁②昑诗的清音——
在现凯旋回雅典了,
夜呀,象样这人间难得的纪念,你保了多少…
喝到第六十三瓶啤酒,嚷着要吃那大厨里烧烤的
他音虽不亮,然韵节流畅,证见旷达的情怀,个一
听,但听火焰,飐摇的微喧,
妙与诗歌的
乐,苏解人间
困!
旬,到了个一更古的黑夜,一座大山洞的跟前;
来!飞⼊天空,佛仿一串鸢灯,凭彻青云,下
他又离了诗侣的山庄,飞
了湖滨,重复逆溯着汹
无情绪的奋兴,无冀,无筹营,
远远听得呼声,古朴壮硕的呼声,——
涌的时嘲,到了几百年前海岱儿堡(Heidelberg)
的湖心,沉酣的睡熟;
哄堂的大笑。
无羡富贵,但求为此⾼尚的诗歌者之一人,
他到了“湖滨诗侣”的故乡。
阿加孟龙,王的中王!”
必拍的作响,铁架上的⽔壶也经已
沸,嗤嗤有
声:
的?
尼波河(Nubes)有悄悄的
行。
The glady would end my 摸rtal days!
dash;—
前烤火炉里烧着们他早上在园里亲劈的栗柴,在
雄伟的赭⾊宮堡一
沉浸在満目的银涛中,山下的
The poets who in earth hvae made us heirs
叹。
“阿加孟龙⑤打破了屈次奄⑥,夺回了海
⑦,
To sit without e摸tion,hope or aim
堡內是只舞过闹酒的
声,那位海量的侏儒今晚已
在笑声里幻想又溜回了不知几十世纪的个一昏
多明净的夜⾊!只淡淡的星辉在湖
上舞旋,三四
四
呀,原来新染烟癖的⾼柳列奇 (Coleridge)④也在
夜——
听⽔壶的沸响,自然的乐音。
Or kettle whispering its faint undersong,
全
,引得満
假发粉面的男客、长裙如云女宾,
的个一
舞盛会。
希腊的人氏呀,大家快来
呼呀!——
个的音符,都变成了活动的火星,从窗棂里
飞
庄前的荆篱上;
四围的山峰都把宽广的⾝影,寄宿在葛濑士迷亚柔