繁体
第三十七章一位现代的陆军少将
但它不是完整的厨房。
但我却只看到了这个岛国的独裁者朱圭尔·蒙扎诺“爸爸”此人七十有五,面目狞狰。在“爸爸”的肖像还有一幅照片,上面是一个肩膀瘦削,额宽腮窄,还显幼稚的年轻人。他空着一件雪白的军衣,上面缀着嵌有宝石的旭日形徽章。他的两
离得很近,
眶下已经起了皱纹。搭
一看,你就知
自小到大,每次理发他只让理发师修剪一下两侧和脑后的
发,
上的
发不削不剪。他铁
的
发
成波狼状,从四面向上梳去,方方正正,赫然耸立,
得令人难以置信。
有一个星期天,我发现了那个逍遥法外的亡命徒、模型制造者、瓦罐中的虫
的伟大上帝耶和华和
鬼在哪里——我知
在哪里能找到弗兰克林·霍尼克。
我回到纽约寓所,那尊无主的天使雕像带来的
困惑不解的
神启示还在心
萦绕,又发现寓所已被虚无放
的行为毁坏殆尽。克雷布斯已经离去。但在他离开以前,欠下了三百块钱的长途电话弗;把我的长沙发烧了五个
,杀死了我的猫,还
死了我的鳄梨树;并且把我的药橱的橱门也给卸了下来。
我从纽约《星期日时报》上看到山洛
佐长五十英里,宽二十英里,人
四十五万。全国人民“都狂
地献
于自由世界的理想”最
之
麦克凯布山海
一万一千英尺。首都波里瓦尔是“…一个现代化程序极
的城市,濒海邻
,其海港能停泊
国海军的全
舰只。”主要

资是糖、咖啡、香蕉、靛青和新奇的手工艺品。
姑娘的背后,推土机正把棕榈树推倒,开辟一条大
。大
的尽
是三座新建楼厦的钢
骨架。
”的主席。这个学会的主旨是为即将到来的原
战争服务的。他请示大家为他提供一隅可以可以下榻的地方,没有防弹设备也行,刚好我还有几间空房。
除非我有一个全面的安排,
在封面印有“山洛
佐共和国日新月异!健康、快乐、
步、
妙、恋
自由的国度,魄力无穷。
迎
国投资人光临。
迎
国旅游者驾到。”等字样。
看到这句话,一
血腥的气味扑鼻而来。看得
来“爸爸”把弗兰克当成从那个
法无边的老人
上掉下的一块
。
有某些人或某些事
不愿意我
一个虚无主义者。克雷布斯的使命,不
他知
与否,就是把我从这
哲学中解脱
来。
得好呀!克雷布斯先生,
得好!
在床
的贴墙纸上,还有一个女人用
红写的一句话:“小丫
说:别这样!别这样!别这样!”
我就不会真正的愉快。“
我或许曾经隐隐约约地想把那尊天使雕像当
毫无意义的东西而置之度外,并从此把一切都视为虚无缥缈的东西。但是当我看到克雷布斯所
的一切,特别是看到他竟对我可
的小猫施以毒手时,我再也不认为虚无主义是我之所需了。
增刊的内容我并不急于去看,封面上的姑娘已使我陶醉良久——何止陶醉,我对她一见钟情。她年轻奔放,又锋芒毕
。在她
上,既能发现同情之心,又能看到聪颖之资。
我不知
连
中都没有毕业的弗兰克林·霍尼克怎么能捞支如此堂皇的
衔。在一篇蒙扎诺“爸爸”写的关于山洛佐的文章中我找到了
分答案。
他还活着呢!
从此我再没有见过克雷布斯。但是,我觉得他是我的“卡拉斯”的成员。倘若是这样的话,他是以“朗一朗”的
份为之尽力的。
据博克侬的说法“朗一朗”是一个以自己本人的生活经历为楷模,促使人们从正常的思维转向荒诞不经的念
的人。
死猫的脖
上还挂着一个牌
,上面写着:
第三十八章梭
鱼之都
“我有一间厨房,
封面上说她的名字叫蒙娜·阿蒙斯·蒙扎诺。她是这个岛上的独裁者的养女。
“爸爸”在文章中说弗兰克是“山洛
佐长远计划”的建筑师。这个规划包括修建新型公路、农村电气化、污
理厂、旅馆、医院、疗养院、铁路等等。虽然文章短小
悍,编辑也
行了极为认真的
“爸爸”却在文中五次称弗兰克为“…弗利克斯·霍尼克博士的新骨血。”
我打开这份增刊,希望还能看到更多的这位令人心驰神往的混血儿蒙娜小
的倩影。
她褐
的
肤象巧克力,金黄
的
发似亚麻。
“而勇敢的渔夫公认山洛
佐是当今世界无可指摘的梭
鱼之都。‘
“咪呜。”
这条新闻来自纽约《星期天时报》的一个特别增刊。这份增刊是一个“香蕉国”
钱刊
的广告。增刊的封面上有一幅我希望中最令人心碎神摇的
丽姑娘的侧影照片。
他还在厨房黄
漆布地板上写下这首狗
不通的诗:
这个其貌不扬的小伙
原来就是弗兰克林·霍尼克少将,山洛
佐共和国科学与
步
长。时年二十六岁。