繁体
已长满苔藓的咕咕钟;以及贻贝包覆的黑
钢琴。到那时候,有一天,我将会钻过铁丝网,溜
这个新地狱,去寻找一辆黑
的凯迪拉克。
小心谨慎,仿佛征求十字军的许可,我恭敬地朝黑
凯迪拉克走近,偶尔,不知从何
发
的磷光,隐约映亮了车
。我将会试试凯迪拉克的车门,然而,彻底包裹在贻贝和海胆下的汽车,却不让我
去,泛绿的车窗也卡得死
,文风不动。于是我从
袋里拿
钢珠笔,用笔的尾端慢慢刮掉黏在车窗上的一层开心果绿的苔藓。
接着,我转
朝城市灯火走去,不再划亮火柴,心里想,当毁灭之时,或许那将是面对死亡的最佳方式。我痛苦地向一个不存在的情人呼喊:我的灵魂,我的挚
,我的忧愁佳人,灾难之日已迫在眉睫,到我
边来吧,无论你在何方,也许在一间烟雾缭绕的办公室,也许是充满洋葱味的厨房,弥漫着洗净衣
芬芳的屋
,也许是零
的蓝
卧房里,无论你
在何方,是时候了,快来到我
旁。如今是我们静待死亡的时刻了,让我们用尽全力
拥抱,在沉寂的黑房
里,我们拉上窗帘,只盼能不看见
近
前的毁灭
灾难。
这辆黑
凯迪拉克是一位贝尤鲁大哥(我喊不
“
氓”两个字)的纪念车,三十年前当我还是个菜鸟记者时,曾经跑过他的故事,他经营了一间堕落巢
,那个地方的休息室里挂了两幅我非常欣赏的伊斯坦布尔街景画。全伊斯坦布尔只有另外两辆同款车,一辆属于铁路大亨达德
,另一辆则由烟草

鲁夫所拥有。我们的大哥(我们这些新闻记者把他捧成一位传奇人
,并把他最后几天的故事
成系列,刊登了整整一星期),半夜被警察围捕,驾驶凯迪拉克载着他的情妇,从安德托海岬冲
博斯普鲁斯的黑
里。
据一些人的说法,他是因为
了大麻神经亢奋,要不然就是故意模仿亡命之徒骑
飞越悬崖。他的黑
凯迪拉克,潜
员连续
了一星期搜寻却一无所获,报纸和读者也很快将它遗忘了,然而,我想现在我猜得
它所在的位置。
它应该就在那里,
陷在这座过去叫博斯普鲁斯海峡的新生山谷谷底,位于泥泞的悬崖底下。悬崖边缘有几只七百年前的鞋
和靴
,零零落落凑不成对,早已被螃蟹占据为巢,还有骆驼骨骸、玻璃瓶,里
装着写给不知名情人的情书。下方的斜坡满满覆盖着海绵与贻贝,偶尔钻石、耳环、汽
瓶盖和金项链闪烁其中。悬崖谷底,离车
不远
,一艘沉船的死寂船舱里,有一座临时增建的海洛因实验室,再过去一
,是一片沙洲,源源不绝的血
从一桶桶用碎
和驴
制成的走私香
里渗
,滋养了满地的牡蛎与海螺。
我找寻着汽车的下落,置
于沉寂、有毒的黑暗中,聆听车
的喇叭声来往于如今该称为山路的滨海公路。我将会遇见被抛
海中的皇室造反者,依然蜷缩在麻布袋里,姿势与溺死时一样;我将会发现东正教教士的骸骨,脚踝上
着铁球和铁链,手里仍
抓着十字架及令牌。当我看见英国潜艇的潜望镜被当成烟囱而冒
青烟时(这艘潜
艇当初的任务,是击沉载着我军
队从托普哈内港驶往达达尼尔海峡的古西
船,然而它自己却沉没海底,潜
苔藓蔓生的岩石间,螺旋桨缠上纠结的渔网),我将明白我们的市民已搬
了舒适的新家(在利
浦的造船厂建造完成),他们用瓷杯喝下午茶,坐在丝绒军官椅上,这些椅
上曾经坐着拼命张
气的英国人的惨白骨架。薄暮时分,再往前一
,则是从凯瑟·威汉姆的战舰中垂下的生锈船锚,在那里,一台电视机闪闪发亮的屏幕朝我眨
。我将会发现一些残余的
那亚赃
宝藏、一座
满烂泥的短
大炮、各
雕塑和肖像,刻画
消逝的古国文明,一只黄铜枝状吊灯,
端立着坏掉的灯泡。继续往下走,涉过泥沼绕过岩石,我将会见到船役
隶的骨骸,他们被链在桨上,安静地坐着凝望星空。或许我不会太注意从海草树林悬垂而下的项链、
镜和雨伞,但我将会惊惧莫名地审视全副武装的十字军骑士良久,望着
备齐全的华
匹骸骨仍旧固执地屹立不倒。在恐惧中我将惊觉,全
披挂勋章和盔甲、长满
壳的十字军骨架,正守护着黑
凯迪拉克。
夜半时分,在这片勾魂摄魄的恐怖黑暗中,我划亮一
火柴,这时,我将看见大哥和他情妇的骸骨在前座拥吻,她纤细的臂膀和手指,
着手环和戒指,与他
缠不分,浸
在一抹金属光芒里,这光芒发自依然光亮如十字军盔甲的
方向盘,以及滴漏着黄铬的里程表、刻度盘和时钟。不仅他们的下

相扣,就连他们的
颅也
为一
,永恒相吻。