繁体
我丈夫这时大声嚷嚷,可笑地蹦
着喊
:“第二自然——亚里士多德的工
论尸沃拉吉米尔也
呼着:“对!亚里士多德的逻辑、工
论?博士,要是我们这位年轻的太太允许的话,为了纪念我们这次散步,咱们
一块凹模板,然后印一
版画。年轻的太太,您让他
吗?您大概不
我们就这样一会儿分一会儿聚地走着。我觉得,沃拉吉米尔和我丈夫就像两个小男孩,我则像他们的保姆,我觉得沃拉吉米尔和我丈夫仿佛是波赫尼采孤儿院的两个孤儿,是我写了书面保证之后把他们接到我家来过礼拜天,第二天早上八
还要送回去的;我还觉得我是《小混混变大混混》一书中那个胖乎乎的齐林卡,正领着两只小狗在散步。我们就这样沿着罗基特卡小河漫步。这两个男人像孩
一样跑到小河
边去,他们对那里的一切都
兴趣。他们把在小河里找到的所有东西都捞到岸上来,把一辆嘀嗒着
的破儿童车拖到小路上我的脚跟前,又把一些破罐
和玻璃碎片从这条臭
沟的烂泥里掏
来搁在我面前,总而言之,这两位爷们儿把他们所找到的一切破烂都兴
采烈地捡上来,诸如里
朝外翻着的破雨伞,沾满了泥
的大衣,
透的草褥
和床垫…
然后像沿着小独木桥似地沿着倒下的枝
跑到我们跟前,拿起他那个手提包,继续跟我们一
往前走。
沃拉吉米尔对我讲到的这些表示
谢,我丈夫的下
也翘得
的,为我而
到片刻的骄傲。沃拉吉米尔蹲下去,从手提包里取
一张
纸卡片和一
糨糊
,将那一小快从伐倒的梨树
上抠下来的树
贴到上面,像端着一本打开的书一样将那张贴了树
的卡片端到我
前说,他的行动版画就跟创造了这块树
这块霉菌的大自然一样。
我们的赞赏使沃拉吉米尔更来劲了,他像走钢丝的杂技演员一样继续往前走几步,如今找到他可能盼望已久的那一时刻,他一步跨到了另一
枝
上。沃拉吉米尔的
重压得枝
弯到小河对岸的地面上,他在枝
快要倒下之前连忙
下来,脸吓得惨白地朝我们笑了笑。
他这么走着,膝盖有
不得劲儿,而沃拉吉米尔却俨然像位胜利者,昂着他那鬓发的脑袋,骄傲而灵巧地迈着步
。后来我们真的散起步来了。到了奥克罗赫利克时,沃拉吉米尔从一棵砍倒的树
的树
上抠下来一块霉菌。我说这是梨树
,因为我爸爸曾经采够过芬兰白桦与黎
雪松这类珍贵木材,而且我对两个爷们儿说,我爸爸还有一帮职工将乡间林xx
上所有漂亮的梨树于
桃树
都买下来,因为我爸爸有远见,早就将整个
拉维亚的还没伐倒的梨树
桃树都订购下来,所以我爸爸还是维也纳及布尔诺的木材顾问,他是一位熟知所有能
成漂亮家
木材的专家。
算得上是个内行,在这一片刻我的心情豁亮。多谢沃拉吉米尔使我们那糟糕的过
仿佛成了林中井边的小教堂,仿佛成了有些教堂的天
板。
雨
和溶雪从屋
到它那里,再从拱形圆
冒
珠,就像拌着天
板面颜
的灰泥块那样嘀嘀嗒嗒往下掉。当我们已在沿着罗基特卡小河向前迈步时,我伸
手来,看着我的袖
上这里那里闪烁着从我们天
板上掉下来的、并不比我的小手指甲大的灰泥块,当我抬起
睛、不得不抬起
睛时,发现沃拉吉米尔已回过
来瞅了我一会儿,然后

,重又像个知错的男孩一样笑了笑,因为片刻间我们互相有了些理解。这时我丈夫
他的老习惯又走到我们前面,然后回过
来,像一条猎犬一样往回走到我们
边。
只有一个装满泥
的大沙发因为重得像块大石磐他们搬不动,只好让它留在原
。后来我们看到河边一棵大白杨树的枝
,大概是被闪电劈得歪向小河的上方。当我走到那棵树旁、拄着雨伞、穿着红
跟鞋的双脚又摆成一个舞蹈演员的基本姿势,瞅了沃拉吉米尔一
时,沃拉吉米尔便张开两臂,沿着那
斜枝
爬了上去,一直爬到伸向小河上方的枝
端,还从这
转过
来。我丈夫站在岸边,他那双罗圈
还
帅的,用手掌挡在
眉上,像我一样瞅着沃拉吉米尔。
我丈夫一声不吭,我看
来他很不好受,沃拉吉米尔的表现使他自己
到羞愧难当,因为我丈夫并不是没有能力爬到那歪枝
上去,他有这能力,但却不是现在有,可能有时候,曾经某时有过,今天却没有了。