繁体
夫去年夏天重新为屋
铺瓦时摔死了,成了寡妇。她现在有很多求婚者上门,而我们的访客想到了霍加,因为他从邻人
中得知,霍加正打算结婚。霍加的反应比我想像的更
暴:他说他不想结婚,而且就算想结婚,也不会娶个寡妇。对于霍加的回应,客人提醒我们,先知穆罕默德并不介意哈
杰的寡妇
分,还纳其作为了第一任妻
。霍加说,他听过那位寡妇的事,她甚至连尊敬的哈
杰的一
小指
也比不上。针对这
,我们骄傲得
奇的邻居想让霍加明白,他自己也不是什么好东西。他说,虽然他并不相信,但街坊邻居们都说霍加已经彻底疯了,没人把他观测星辰、摆
镜片与制造奇怪时钟当成什么好事。带着一
商人故意贬低他所想买的货
的语气,我们的客人又补充说
:邻居们都说霍加像个异教徒一样不是盘
坐在地上,而是坐在桌上吃东西;
了一笔又一笔的钱买了书后,他把它们丢弃在地板上,践踏着写有先知名字的书页;同时霍加无法借由长久凝视天空平息内心的恶
,只能大白天躺在床上瞪着肮脏的天
板,并且不从女人
上而是自年轻男孩那里找寻
愉;我是他的双胞胎兄弟;他在斋月期间没有戒斋;也是因为他真主才降下了瘟疫。
就像为度过无尽无止的冬夜而看着相的两个单
汉一样,我们面对面坐在桌旁,在面前的白纸上划拉着一些东西。我觉得我们真是可笑!早上,读着霍加所写的他的“梦”时,我发现他甚至比我还可笑。他仿照我的梦也写了一个,但从他隐藏的每一件事中都可以看
,这是一个杜撰
来的梦:他说我们是兄弟!他把自己打扮成了哥哥的角
,而我则乖乖地听着他的科学演说。隔天早上我们吃着早餐时,他问我如何看待街坊邻居们说我们是双胞胎的闲话。这个问题让我
兴,却并没有满足我的自尊心。我没说什么。两天后,他在半夜叫醒我,告诉我刚才真的
了他写过的那个梦。或许是真的,但不知为何,我并没在意。隔天晚上,他向我坦承,他害怕死于瘟疫。
因成天关在屋
里而
到枯燥乏味,黄昏时我便
门到了街上:在一个
园里,孩
们都爬上了树,把五颜六
的鞋
都脱在了地上;在
泉边排队打
的长
妇们不再因为我经过而闭
不语了;市场、集市满是购
的人;街上有推搡打架的,有些人忙着劝架,有些人则在一旁看好戏。我试着说服自己,说传染病已自行消失,但一看见自贝亚泽特清真寺院落里一
接着一
抬
的棺木,我的神经立刻就绷
了,心急慌忙地迅速返回了家中。刚走
自己的房间,霍加便喊
:“你过来看一下这个。”他衣衫的扣
都开着,指着肚脐下方一个红
小
块说:“这里到
都是蚊虫。”我上前端详。那是个略微
起的小红
,像大蚊虫的叮咬痕迹。但他为什么要给我看这个?我不敢再靠近了。“是蚊虫咬伤,”霍加说:“不是吗?”他用指尖摸了摸这个
块。“要不是
蚤咬的?”我沉默不语,没有说自己从未见过这样的
蚤咬痕。
我找借
在
园里待到了日落。我知
自己不该再呆在这个家里,但想不
有什么其他地方可去。而且那个斑
看起来真的很像蚊虫咬伤,不像瘟疫的淋
块那么明显和大面积。但是不久,我又想到了另外一件事:可能因为正漫步在园里迅速变绿的草丛之间,让我觉得那个红斑似乎会在两天内
起,像
朵一样绽放,胀裂
脓,使霍加痛苦地死去。我想这应该是
没在夜间的一
带昆虫,但却怎么也记不起这
幽灵般的生
叫什么名字。
打发走访客之后,霍加大发雷霆。我认为,他由于和其他人拥有同样的
觉或者故意装
这么一
样
而
到的安宁已不复存在了。为了给他最后一击,我说,那些不怕瘟疫的人和这家伙一样蠢。他开始担心了,却还称自己也不怕瘟疫。无论理由是什么,我认为他是衷心这么说的。他极度烦躁,手足无措,并且不断重复最近被他遗忘的“笨
”这一
语。黑夜来临后,他
亮灯火,把灯放在桌
中央,要我和他一起坐下。我们必须写
什么。
坐下吃晚餐时,霍加努力装作情绪
昂,开开玩笑,戏
戏
我,但这
情绪没能维持多久。我们安安静静地吃完了晚餐,夜幕在无风的宁静中降临了。过了很长一段时间,霍加说:“我烦死了,太郁闷了,我们坐在桌边写
啥吧。”显然唯有如此他才能