繁体
合的刀伤。快愈合的。那家伙几星期以来一直企图杀死自己他不知找谁帮忙,他只有一个人。
那天晚上,在小猎犬号上,查理心情一片烦
。他最近开始从一个新的视
来看待每一件事
鱼,蜥蜴,海鸟和乌
。他是原始生态的见证人,他也看到了它的杰作
丽的一面,还有野蛮的一面他觉得他了解这一切,好像抓住了一瞬间的创作灵
。翻开笔记,他写
:现在,不论是在空间上还是在时间上,我们好像都越来越接近实质神秘事
之奥秘这个地球上的第一个新
。
船员们跟他们一样惊讶,快
下来吧,快
,其中一个喊
,不然你们也要被

汤里了。
那是西班牙人开的一个玩笑,船长回
。它那么无足轻重,连个名字都没有航海图上标的是辛农布雷岛。
有考文顿
伴,他们向岛
走去,最后终于见到了这岛上最
名的长住动
:
型
有两只正在使劲咀嚼
。它们发
嘶嘶的响声,缩回了脑袋,不过很快又伸
来吃东西。查理量了量其中一只的甲壳,圆周足足有7英尺长。他们继续往前走,
前一副景象令他们停住了脚步:这简直名副其实是乌
们的一条通天大
,他们排着长长的队伍,有的在上山,有的在下山。
是的,查理回答
。
他们将沿着海岸前行,然后向西600英里,朝着那以玳瑁壳命名的著名群岛
发。
转了一圈,他们被一大群海鸟围了起来。红脚鲣鸟栖息在树上,树下的沙地上面鲣鸟聚集在窝边,而蓝脚鲣鸟则占领了每个山脊。其中一些笨拙地用它们的蓝脚
着招揽异
的双步舞。那些鸟一
儿都没注意到这几个人。查理朝着近
的一只鹰举起了猎枪,但它在那儿纹丝不动,他就直接用枪
把它从树枝上推了下来。
他们转过
,随着那些缓缓下山的乌
们往回走。查理突然爬上其中一只,坐在了上面。考文顿也照
了。他们在
背上前仰后合地,抓着
背边缘以防摔下来。他们对视了一
,仰天大笑起来,带着快乐的心情下了山。让他们吃惊的是,一个场景迅速让他们从快乐的情绪中清醒过来。船员们正在屠杀
,把它们翻转过来,划开白
的肚
,它们很多仰面朝天躺着,四肢在空中
摆。它们即将被运往船上,沙滩上到
都是凌
的
壳。
他们沿着岸边走,在岛上发现了大量的生命。爬在火山岩上的大蜥蜴,背上斑驳的伪装
使它们在远
隐藏得天衣无
,但走近看去却是那么丑陋可怕。它们背
梳状的鳞片,冷冷的双
,下
上松弛的
肤和长而卷的尾
,这副模样让它们看起来像邪恶的
火龙。但实际上,它们行动迟缓,缺少攻击
。查理拽着其中一只的尾
,把它扔
了
里。
这是个什么岛,怎么这样?他问
。
但这是什么!完全不是一副极乐之地的景象一堆
沉沉的火山岩直耸天际,草木稀疏,除了海鸟以外,了无生迹。
第二天,小猎犬号驶向了查理岛。岛上有个监狱,里面囚禁了200个
放到此的罪犯。尼古拉斯劳森,英国代理监狱长,在他长满车前草的走廊里为船上的人准备了一顿午宴。端上烤熟的鱼
块和烈酒,他给大家讲了些遇难人和海盗的传说,供大家娱乐。
他们驶向第一座岛屿时,查理站在菲茨洛伊
边。他几乎不能相信自己的
睛,他一直在期待着加拉帕戈斯群岛传说中称其为伊甸园。
说到
时,他偶尔提到仅凭它们的
壳他就
船停在第二座岛屿前。船员们把网投在
中,甲板上很快堆满了活蹦
的鹦鹉鱼和神仙鱼,劈啪地响。
带鱼
上那艳丽的
彩令人目眩。查理和8个船员把捕鲸船划到了岸边。他们发现黑
的沙滩是如此炙
,从他们的鞋底就能
觉
来。
菲茨洛伊走上甲板,
了一
气,说他将重新收回指挥权。一阵柔风
了起来。
他们升起船锚时,查理朝上望去。他看到上层后甲板区准备返回探险号的麦考密克带着他的帆布包,正朝着他的老房舱走来。5分钟后,他
现了。他走向查理,在他面前停住脚。
他
了
气,继续说:不要为它的名字IslasEncantadas所误导,其西班牙语的意思并不是说
丽,而是迷惑人的。这是由那些使人难以登陆的危险洋
而得名的。那些鸟兽,倒真的是与人类没有过接
,因此,它们走近来时毫无惧怕之
一副漫不经心的样
。还是用我的话说,这是个适合喧嚷的地方。
达尔文先生,我们又一次成为船友,他说。
他们两个跟随队伍到了山
,那儿的一个池塘里生活着各
各样的生
。有些
睛死盯着冰冷的湖
,大
大
地吞咽着湖
;另一些在泥沼里打
。查理完全被震撼了他觉得就像误闯了一个神秘的世界,一个古老的家园。在这儿,所有野兽都摘下了他们野蛮的面
,
了真实的本质。