繁体
大家顿时七嘴八
的,纷纷抱怨起
黎女裁
的野蛮作风。持相反意见的人则认为,只有不怕麻烦,才能换得
黎才有的
品味。有几个人恩起手
、
靴、纸扇、香
等
级品,不胜
慨。
瑞特曾经从
黎买给她一
有着宽幅丝带的绿
帽
,那是她平生收到过的礼
中最
丽、最令人兴奋的一件。他说绿
最能衬
她
睛的
。她勉
听着艾莉茜亚·萨维奇的谈话。奇怪,像她这
瘦骨嶙峋的老太婆竟也懂得穿着打扮,实在很难想象。而莎莉也是。那张猴脸与平坦的
,再怎么打扮也好看不了。
晚餐之后,婆媳俩坐在藏书室里,她
神地倾听埃莉诺小
说话的那段安详时刻,往往也是她
觉与瑞特最为接近的时候。她总是欣然把瑞特小时候
过的事,说过的话,一样不漏地牢记在心。
这么一想,斯佳丽心里便觉舒畅多了。她时常都用这
想法来安
自己。每当她
门访友,或与
特勒老太太在家接待来客,或特意到南
联之家探视她特别看中的朋友安妮·汉普顿,或在市场喝咖啡闲话家常时,斯佳丽总
望着瑞特能看到她。有时候她甚至
睛朝四下一扫,想象他就在那儿,那
望
穿的心情多
烈埃哦!要是他能回家多好啊!
由于生活一直过得
凑、忙碌,斯佳丽在查尔斯顿待了一个多月后,才开始觉得无聊起来。莎莉·布鲁顿家一向是全市最不叫人
到无聊的地方,大家谈谈时新式样,这是斯佳丽以前最
兴趣的话题。刚开始,她的确很
迷地听着莎莉和她那圈
里的朋友谈论
黎的
。
斯佳丽兴致盎然地频频掉过
来看说话的人。听到笑声,就跟着笑。但是脑
想的却都是别的事——晚餐还吃不吃得到像午餐时那么好吃的馅儿饼…她的蓝
衣服可以换上新领
…瑞特…她看着莎莉脑后的钟。至少还得再等八分钟才能离开。莎莉已经注意到她在看时钟了。她得专心
才行。
八分钟简直像八小时一样难挨呢。
冲破北军封锁线的英勇事迹,都有不同的说法。每当提起瑞特,她们脸上总会浮现一
混合着好奇与浪漫逻思的特异表情。瑞特已然成了传奇人
。而他正是斯佳丽的丈夫,怎不教人羡煞?
斯佳丽也很喜
听埃莉诺小
讲其他故事。有时讲的故事
俗有趣。埃莉诺·
特勒与同辈的大多数查尔斯顿人一样,都是借家教和旅游经验
取知识。埃莉诺博学广闻,但不够睿智,能说多
拉丁语系语言,但是土腔太重,对
敦、
黎、罗
、佛罗
萨并不陌生,但也仅限于著名的历史古迹和
品店。对她的时代、社会阶级忠诚不渝。从不怀疑她父母或丈夫的权威
,格守本分,毫无怨言。
如果斯佳丽知

,就能准确地把埃莉诺称作替她讲故事的山鲁佐德。她
本没意识到
特勒老太太试图借着各
引人
胜的故事来增长她的智慧,扩展她的心
。埃莉诺看
了斯佳丽

引她心
的儿
的两项特质——脆弱和勇气。她也看
他们的夫妇关系
了大
病,严重得瑞特已无心眷恋。不用问她就知
斯佳丽正
心积虑地想把瑞特拉回
边。
于个人的理由,她比斯佳丽更迫切地希望他们能和好如初。她拿不准斯佳丽是否能让瑞特快乐,但她
信只要再有一个小孩就可使他们夫妇关系圆满。瑞特曾带
蓝回来探望她,她永远忘不了那份喜悦。她
小孙女,更要看到儿
快快乐乐。她要瑞特重享天
之乐,她要再
饴
孙。她将竭尽全力完成这个心愿。
“埃莉诺小
,她们人人都在谈衣服。我无聊得差
发疯!”斯佳丽
坐在
特勒老太太对面的椅
上。自从瑞特的母亲为她订
了四件“经济实用”的黄泥
衣服后,她对服饰已不再痴迷。甚至连漂亮的舞衣都引不起她多大的兴致。而在即将到来的持续六周,几乎夜夜举行的舞会中,她也只有两件礼服可以换穿。而且这两件舞衣都单调,非但颜
单调——一件蓝
丝质礼服,一件紫红
天鹅绒礼服,式样也很单调,几乎没有任何
样。但即使最乏味的舞会也都会有音乐和
舞、而斯佳丽
埃莉诺和大多数她这类女人不同的是,她自有上
乐天知命的安详气质。对生活中的喜怒哀乐甘之如饴,认为即使再差的生活,也都自有其乐趣存在。此外,她还是个说故事
手,内容从她自己的生活趣事到当地各
人家的家丑这个典型的南方故事宝库,无所不包。
忙碌的日
让斯佳丽活得更带劲,简直是如鱼得
。熬受过亚特兰大那段孤寂岁月后,
凑的社
生活让她很快便忘了往昔的绝望和自暴自弃。那一定全是亚特兰大的错。她并没有
过什么坏事,不该遭受那
残酷的对待,否则查尔斯顿人也不会这样喜
她。他们的确是喜
她,不然怎会邀请她呢?
“你们还记得到沃斯去试穿衣服的情形吧!”萨维奇太太说。“我当时想,教我在台上站那么久,不累倒才怪呢。”